Ir al contenido principal

George Orwell: "It is altogether curious, your first contact with poverty"

"It is altogether curious, your first contact with poverty. You have thought so much about poverty—it is the thing you have feared all your life, the thing you knew would happen to you sooner or later; and it, is all so utterly and prosaically different. You thought it would be quite simple; it is extraordinarily complicated. You thought it would be terrible; it is merely squalid and boring. It is the peculiar lowness of poverty that you discover first; the shifts that it puts you to, the complicated meanness, the crust-wiping.

You discover, for instance, the secrecy attaching to poverty. At a sudden stroke you have been reduced to an income of six francs a day. But of course you dare not admit it—you have got to pretend that you are living quite as usual. From the start it tangles you in a net of lies, and even with the lies you can hardly manage it. You stop sending clothes to the laundry, and the laundress catches you in the street and asks you why; you mumble something, and she, thinking you are sending the clothes elsewhere, is your enemy for life. The tobacconist keeps asking why you have cut down your smoking. There are letters you want to answer, and cannot, because stamps are too expensive. And then there are your meals—meals are the worst difficulty of all. Every day at meal-times you go out, ostensibly to a restaurant, and loaf an hour in the Luxembourg Gardens, watching the pigeons. Afterwards you smuggle your food home in your pockets. Your food is bread and margarine, or bread and wine, and even the nature of the food is governed by lies. You have to buy rye bread instead of household bread, because the rye loaves, though dearer, are round and can be smuggled in your pockets. This wastes you a franc a day. Sometimes, to keep up appearances, you have to spend sixty centimes on a drink, and go correspondingly short of food. Your linen gets filthy, and you run out of soap and razor-blades. Your hair wants cutting, and you try to cut it yourself, with such fearful results that you have to go to the barber after all, and spend the equivalent of a day’s food. All day you arc telling lies, and expensive lies.

You discover the extreme precariousness of your six francs a day. Mean disasters happen and rob you of food. You have spent your last eighty centimes on half a litre of milk, and are boiling it over the spirit lamp. While it boils a bug runs down your forearm; you give the bug a flick with your nail, and it falls, plop! straight into the milk. There is nothing for it but to throw the milk away and go foodless.

You go to the baker’s to buy a pound of bread, and you wait while the girl cuts a pound for another customer. She is clumsy, and cuts more than a pound. ‘Pardon, monsieur,’ she says, ‘I suppose you don’t mind paying two sous extra?’ Bread is a franc a pound, and you have exactly a franc. When you think that you too might be asked to pay two sous extra, and would have to confess that you could not, you bolt in panic. It is hours before you dare venture into a baker’s shop again.

You go to the greengrocer’s to spend a franc on a kilogram of potatoes. But one of the pieces that make up the franc is a Belgian piece, and the shopman refuses it. You slink out of the shop, and can never go there again.

You have strayed into a respectable quarter, and you see a prosperous friend coming. To avoid him you dodge into the nearest cafe. Once in the cafe you must buy something, so you spend your last fifty centimes on a glass of black coffee with a dead fly in it. Once could multiply these disasters by the hundred. They are part of the process of being hard up.

You discover what it is like to be hungry. With bread and margarine in your belly, you go out and look into the shop windows. Everywhere there is food insulting you in huge, wasteful piles; whole dead pigs, baskets of hot loaves, great yellow blocks of butter, strings of sausages, mountains of potatoes, vast Gruyere cheeses like grindstones. A snivelling self-pity comes over you at the sight of so much food. You plan to grab a loaf and run, swallowing it before they catch you; and you refrain, from pure funk.

You discover the boredom which is inseparable from poverty; the times when you have nothing to do and, being underfed, can interest yourself in nothing. For half a day at a time you lie on your bed, feeling like the jeune squelette in Baudelaire’s poem. Only food could rouse you. You discover that a man who has gone even a week on bread and margarine is not a man any longer, only a belly with a few accessory organs.

This—one could describe it further, but it is all in the same style—is life on six francs a day. Thousands of people in Paris live it—struggling artists and students, prostitutes when their luck is out, out-of-work people of all kinds. It is the suburbs, as it were, of poverty.

I continued in this style for about three weeks. The forty-seven francs were soon gone, and I had to do what I could on thirty-six francs a week from the English lessons. Being inexperienced, I handled the money badly, and sometimes I was a day without food. When this happened I used to sell a few of my clothes, smuggling them out of the hotel in small packets and taking them to a secondhand shop in the rue de la Montagne St Geneviève. The shopman was a red-haired Jew, an extraordinary disagreeable man, who used to fall into furious rages at the sight of a client. From his manner one would have supposed that we had done him some injury by coming to him. ‘Merde!’ he used to shout, ‘you here again? What do you think this is? A soup kitchen?’ And he paid incredibly low prices. For a hat which I had bought for twenty-five shillings and scarcely worn he gave five francs; for a good pair of shoes, five francs; for shirts, a franc each. He always preferred to exchange rather than buy, and he had a trick of thrusting some useless article into one’s hand and then pretending that one had accepted it. Once I saw him take a good overcoat from an old woman, put two white billiard-balls into her hand, and then push her rapidly out of the shop before she could protest. It would have been a pleasure to flatten the Jew’s nose, if only one could have afforded it.

These three weeks were squalid and uncomfortable, and evidently there was worse coming, for my rent would be due before long. Nevertheless, things were not a quarter as bad as I had expected. For, when you are approaching poverty, you make one discovery which outweighs some of the others. You discover boredom and mean complications and the beginnings of hunger, but you also discover the great redeeming feature of poverty: the fact that it annihilates the future. Within certain limits, it is actually true that the less money you have, the less you worry. When you have a hundred francs in the world you are liable to the most craven panics. When you have only three francs you are quite indifferent; for three francs will feed you till tomorrow, and you cannot think further than that. You are bored, but you are not afraid. You think vaguely, ‘I shall be starving in a day or two—shocking, isn’t it?’ And then the mind wanders to other topics. A bread and margarine diet does, to some extent, provide its own anodyne.

And there is another feeling that is a great consolation in poverty. I believe everyone who has been hard up has experienced it. It is a feeling of relief, almost of pleasure, at knowing yourself at last genuinely down and out. You have talked so often of going to the dogs—and well, here are the dogs, and you have reached them, and you can stand it. It takes off a lot of anxiety."


George Orwell, Down and Out in London and Paris, London, Penguin, 2013 [1933].

Comentarios

Entradas populares de este blog

El Principito y los números

(El principito era cualitativista:) "A los adultos les gustan los números. Cuando uno les habla de un nuevo amigo, nunca preguntan sobre lo esencial. Nunca te dicen: "¿Cómo es el sonido de su voz? ¿Cuáles son los juegos que prefiere? ¿Colecciona mariposas ?". Te preguntan: "¿Qué edad tiene? ¿Cuántos hermanos tiene? ¿Cuánto pesa? ¿Cuánto gana su padre?". Sólo entonces creen conocerlo. Si uno dice a los adultos: "Vi una bella casa de ladrillos rosas, con geranios en las ventanas y palomas en el techo..." no logran imaginársela. Hay que decirles: "Vi una casa de cien mil francos." Entonces exclaman: "¡Qué lindo!". Así, si uno les dice: "La prueba de que el principito existió es que era encantador, que reía y que quería un cordero. Cuando se quiere un cordero, es prueba de que se existe", alzarán los hombros y te tratarán como a un niño! Pero si uno les dice: "El planeta del que venía es el asteroide B 612&qu

Entrevista a Langdon Winner en Teknokultura

Una interesante entrevista a Langdon Winner , estudioso de la Ciencia y la Tecnología, en la revista Teknokultura  (Vol. 8, nº 2, 2011), por Andrés Lomeña: http://teknokultura.net/index.php/tk/article/view/15/pdf No está de más recordar ese texto suyo fundamental que cuestiona el "dogma de la neutralidad tecnológica"  (el típico tópico: "la tecnología es neutra, todo depende del uso que se le dé") señalando que los artefactos tienen en sí mismos cualidades/propiedades políticas : ¿Tienen política los artefactos? Como complemento, una entrevista que le hizo Javier de la Cueva para la serie de entrevistas 15M.cc - Dormíamos, despertamos  en noviembre de 2011.

Barthes: la Tópica y los lugares (comunes) en la máquina retórica

“En la “máquina retórica” lo que se introduce al principio, emergiendo apenas de la afasia nativa, son los fragmentos brutos de razonamientos, hechos, un “tema”; lo que se encuentra al final es un discurso completo, estructurado, construido enteramente para la persuasión.” Barthes ( 1993: 120-121 ) Un bonito fragmento de Barthes con el que me topé el otro día, sobre los lugares y las Tópicas como elemento fundamental de la retórica (entendida como esa técnica o arte de producir discursos persuasivos en base a determinadas reglas y procedimientos más o menos establecidos, más o menos conscientes) a la hora de encontrar qué decir. Aclara, entre otras cosas, el sentido de la metáfora espacial para hablar de esas “formas vacías” y “estereotipos” ( tópicos ), los lugares comunes a los que recurrimos para producir cualquier discurso. Para un mayor desarrollo del tema, consúltese el texto. En francés: “B. 1. 18. Le lieu, topos, locus. Les classes de prémisses enthym